🌍 Diyanet Yayınları 59 Farklı Dil ve Lehçede Dünyaya Ulaşıyor

📍Diyanet İşleri Başkanlığı, şimdiye kadar farklı dillerde basılan 7,5 milyon yazılı yayını, yurt dışında ücretsiz olarak ihtiyaç sahiplerine ulaştırdı.

Dini Yayınlar Genel Müdürlüğü Yabancı Dil ve Lehçelerde Yayınlar Daire Başkanı Şükrü Çetin, Diyanet'in yayınlarını ihtiyaç olması halinde tercüme ederek dünyanın farklı bölgelerine ulaştırdıklarını açıkladı. Başkanlığın temel misyonunun İslam'ın temel kitabı Kur'an-ı Kerim'i farklı dillerde basarak dağıtmak olduğunu vurguladı.

Çetin, "Bugüne kadar 38 dilde Kur'an-ı Kerim mealinin basımını gerçekleştirdik. Halihazırda 11 farklı dile tercüme çalışmaları devam ediyor" dedi. Çetin, Belarusça, Çerkesçe, Volofça ve Amharca gibi dillerde hazırlıkların sürdüğünü, Asya'nın en doğusundaki Samoa adasında konuşulan Samoaca dilinde de Kur'an-ı Kerim basımı ve dağıtımı yaptıklarını bildirdi.

Çalışmalara İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca ve İtalyanca gibi dünya dilleriyle başladıklarını aktaran Çetin, bunun yanı sıra dünya genelindeki yerel diller, Türkçe'nin lehçeleri ve Kürtçe olarak da yayın yaptıklarını ifade etti.

Şükrü Çetin, toplamda 59 dilde 1415 farklı kitap bastıklarını dile getirdi. "Dünyanın en batısından en doğusuna, en kuzeyinden en güneyine 'Ben Müslümanım, şu kitaba ihtiyacım var' diyen herkese yayınlarımızı ücretsiz olarak gönderiyoruz" şeklinde konuştu.

Tercüme edilen eserlerde Başkanlığın bastığı yayınlara öncelik verdiklerini belirten Çetin, daha çok Kur'an-ı Kerim meali, temel dini değerler, hadis kitapları, çocuk, kadın ve gençlik temalı kitapları yayımladıklarını ve bu eserlerin sahada ciddi bir karşılık bulduğunu söyledi.

Çetin, Başkanlığın yayımladığı raporları da farklı dillere çevirdiklerini açıkladı. Özellikle terör örgütleri ve dini istismar eden yapılar üzerine hazırlanan raporları tercüme edip ilgili ülkelere gönderdiklerini kaydetti. DEAŞ ve FETÖ ile ilgili raporların birçok dile çevrildiğini ifade etti.

Diyanet'in en temel görevinin, Türkiye ve gönül coğrafyasında yaşayanlara sahih dini bilgiyi aktarmak olduğunu vurgulayan Çetin, dillerin de bu sahih bilgiyi aktarmak için bir araç olduğunun altını çizdi.

Yeni çalışmalara da değinen Çetin, dijitalleşmeye bağlı olarak dünyanın her yerinden cep telefonu olanların, Diyanet'in uygulaması ile içeriklere ulaşabildiğini söyledi. Eserleri dijitalleştirmeye başladıklarını ve 'What is Islam' adlı bir yayın sayfası aracılığıyla, gümrük ve nakliye masraflarını eleyerek kitapları doğrudan ulaştırmayı hedeflediklerini belirtti.

Çetin, yayınlarda temel İslam bilgilerinin yer aldığını anlatarak, "Eskiye oranla daha fazla ihtida edenlere şahit oluyoruz. Yayınlarımızda ihtida edenlere yönelik setler bulunuyor" dedi. Müslüman hayatını öğrenmeleri için hazırlanan bu setlerle yüzlerce insana destek olduklarını sözlerine ekledi.

Dini yayınların küresel ölçekte farklı dillere çevrilerek ulaştırılması sizce dinler arası diyalog ve kültürel etkileşim için nasıl bir rol oynuyor?
diyanet-yayin-aa-2445589.jpg
 

Tema özelleştirme sistemi

Bu menüden forum temasının bazı alanlarını kendinize özel olarak düzenleye bilirsiniz.

Zevkine göre renk kombinasyonunu belirle

Tam ekran yada dar ekran

Temanızın gövde büyüklüğünü sevkiniz, ihtiyacınıza göre dar yada geniş olarak kulana bilirsiniz.

Geri